首页 - 正文

我校朝汉文学院教授卢雪花携选手金保青参加上海外国语大学第三届多语种同传接力赛

2021年07月08日

点击:[]

2021年7月4日,第三届多语种同传接力赛在上海外国语大学举行。我校朝汉文学院教授卢雪花携2020级朝鲜语翻译专业研究生金保青远赴上海外国语大学参赛,获得“中朝组二等奖”,带队教师卢雪花获得“优秀指导教师奖”。

为传播好中国声音,提高中国力量,本届多语种同传接力赛继续采用以中文为接力语的多语同传模式,吸引了国内外诸多高校及译界专家的支持与关注,赢得了联合国、欧盟等国际组织的赞赏。

大赛共涉及9个语种、8个语对,以中文为接力语言,进行了英语、法语、德语、西班牙语、日语、朝(韩)语、俄语、阿拉伯语的接力同传。与往届大赛相比,本届大赛在参赛院校和参赛选手上都有了提升。参赛院校由往届的43所增加至51所,参赛选手也由337名增加至544名;最终来自26所高校的119名选手脱颖而出,成功晋级决赛。大赛全程采用线上线下融合模式进行。大赛主题涉及领域广泛,从生活到教育,从人文社会到中非关系,主题内容既有广度,又含深度。

我校选手金保青在日-汉-韩(朝)、韩(朝)-汉-日的翻译中展现了扎实的语言功底,沉着应对、临场发挥,最终荣获二等奖。在中国共产党成立100周年的特殊节点上,“延边大学”四个字高高挂在上海外国语大学逸夫会堂的中央,这是延边大学的荣誉,是对中国共产党成立100周年的献礼,更是我校建设一流学科优秀成果的展示。

“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”,参赛选手一路上披荆斩棘,过五关、斩六将,克服重重困难,最终到达彼岸。“日月不肯迟,四时相催迫”,延大学子应秉承着“求真、至善、融合”的延大校训前行,心怀梦想启航,迎接新的曙光。

延伸阅读:上海外国语大学第三届多语种同传接力赛在中国翻译协会(TAC)口译委员会和国际大学翻译学院联合会(CIUTI)亚太办公室指导下举办,共涉及9个语种。上海外国语大学党委书记姜锋、中国外文局国际合作部主任姜永钢、中国翻译协会口译委员会秘书长詹成、上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲等嘉宾出席大赛。国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席、意大利的里雅斯特大学Maurizio Viezzi等教授以视频方式祝贺赛事成功举办。

决赛循例采用多语接力形式,以中文为接力语,进行阿拉伯语、法语、德语、日语、朝(韩)语、俄语、西班牙语与英语的接力同传。决赛还特别设计了国际翻译高校表演赛环节,邀请德国慕尼黑应用语言大学、英国巴斯大学、英国利兹大学、美国明德大学蒙特雷国际研究学院4所国际知名翻译院校的8名在校生线上接力同传。

上海外国语大学王娅茹同学荣获一等奖;延边大学金保青同学、北京外国语大学范雯雯同学获得二等奖;上海外国语大学黄郁同学、北京外国语大学秦若珂同学、对外经济贸易大学徐运霞同学获得三等奖。

  荣誉证书及奖牌